Understand Chinese Nickname
是承诺都会褪色
[shì chéng nuò dōu huì tùn sè]
Acknowledges that every commitment or vow eventually fades, reflecting on the belief that promises cannot be eternal.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺最终被时间瓦解一空
[chéng nuò zuì zhōng bèi shí jiān wă jiĕ yī kōng]
Ultimately promises unravel over time ; this implies disillusionment with promises that do not ...
誓言逝言
[shì yán shì yán]
Vow Is Fading Words This reflects an attitude towards broken promises and changing sentiments as ...
那誓言能否永远执著
[nèi shì yán néng fŏu yŏng yuăn zhí zhù]
Can that vow remain steadfast forever ? This indicates a questioning if a promise or commitment ...
说好的永远呢
[shuō hăo de yŏng yuăn ní]
This phrase expresses disappointment or regret when an eternal promise has not been fulfilled It ...
承诺终会过期
[chéng nuò zhōng huì guò qī]
This suggests that all promises have a shelflife and dont last forever It conveys skepticism towards ...
说好的一辈子不见了
[shuō hăo de yī bèi zi bù jiàn le]
Promised forever has vanished Refers to a broken promise or lost hope about lifelong commitments ...
时间冲淡了我们的承诺
[shí jiān chōng dàn le wŏ men de chéng nuò]
Means Time fades our promises suggesting that as time goes by even sincere commitments may change ...
说好的永远你却违背了誓言
[shuō hăo de yŏng yuăn nĭ què wéi bèi le shì yán]
Refers to breaking a promise of forever together It conveys disappointment when someone fails to ...
一句誓言不能似厮守一辈子
[yī jù shì yán bù néng sì sī shŏu yī bèi zi]
A vow cannot last forever implies that not all promises especially romantic ones can be kept indefinitely ...