Understand Chinese Nickname
最凉不过是情人
[zuì liáng bù guò shì qíng rén]
No cooler than a lover. Possibly a bitter comment on love or heartbreak, implying that once passionate love can turn cold or painful, becoming colder or sadder than anything else.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱比死更冷
[ài bĭ sĭ gèng lĕng]
It means Love is colder than death On first look it seems to refer to love that feels extremely detached ...
愛随心凉
[ài suí xīn liáng]
Translated as love follows a cooling heart this implies that when someone ’ s feelings grow colder ...
爱已凉
[ài yĭ liáng]
Simply translated its Love has cooled signifying the demise of passion or affection in a relationship ...
最凉不过人心最贱不过爱情
[zuì liáng bù guò rén xīn zuì jiàn bù guò ài qíng]
Nothing Is Colder Than the Human Heart Nothing More Cheap than Love This reflects deep disappointment ...
爱你的心已经结冰
[ài nĭ de xīn yĭ jīng jié bīng]
This implies a bitter betrayal or loss of passion in love Once warm affection now completely turned ...
冷冷的情
[lĕng lĕng de qíng]
Cold Love implies feelings that are not intense or passionate anymore This can suggest either disinterest ...
最寒不过人心
[zuì hán bù guò rén xīn]
It translates into No colder than the human heart Expressions of profound disappointment or distrust ...
再热不过热恋再寒不过心寒
[zài rè bù guò rè liàn zài hán bù guò xīn hán]
A phrase suggesting No hotter than passionate romance no colder than heartache It reflects the intense ...
你爱的人姓暖我心凉
[nĭ ài de rén xìng nuăn wŏ xīn liáng]
Literally it means Your beloved one is warmhearted but it only makes my heart colder It shows unrequited ...