Understand Chinese Nickname
是谁卑微了曾经的承诺
[shì shéi bēi wēi le céng jīng de chéng nuò]
'Who belittled the once-promised vows?' Expresses disappointment and dissatisfaction, reflecting on a broken promise that has lost its value.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说过的承诺都变成了什么
[nĭ shuō guò de chéng nuò dōu biàn chéng le shén me]
Expresses disappointment over broken promises made by loved ones questioning where those vows ...
是谁卑微了承诺
[shì shéi bēi wēi le chéng nuò]
Who belittled the promise ? This expresses disappointment and hurt after being let down or broken ...
昔日誓言今日谎言
[xī rì shì yán jīn rì huăng yán]
Expressing disappointment in someone who broke a promise The vows made in the past are now proven ...
曾经是誓言现在的谎言
[céng jīng shì shì yán xiàn zài de huăng yán]
Literally Once an Oath Now a Lie this reflects on a broken promise emphasizing the contrast between ...
曾经的誓言现在的背叛
[céng jīng de shì yán xiàn zài de bèi pàn]
The vows once taken now become betrayal It conveys disappointment caused by a broken promise People ...
誓言不能兑现
[shì yán bù néng duì xiàn]
Unfulfilled Vows reflects disappointment or frustration due to broken promises or vows not kept ...
曾经的承诺呢
[céng jīng de chéng nuò ní]
What about past promises ? Expresses disappointment over broken vows and unfulfilled promises ...
誓言去哪了
[shì yán qù nă le]
This translates to Where did the vows go ? Reflecting on lost promises or commitments it carries ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...