-
爱情就是一盘散沙
[ài qíng jiù shì yī pán sàn shā]
Love is like loose sand implies a fragile state where love much like scattered grains of sand feels ...
-
爱情一如指间沙
[ài qíng yī rú zhĭ jiān shā]
This phrase means Love is like sand running through fingers comparing fleeting and fragile love ...
-
爱情就像手里的沙子
[ài qíng jiù xiàng shŏu lĭ de shā zi]
This translates directly to Love is like sand in your hand implying that love is delicate and when ...
-
爱情如沙越握紧越少
[ài qíng rú shā yuè wò jĭn yuè shăo]
This metaphor compares love to sand The tighter you try to hold onto something delicate like love ...
-
爱如流沙
[ài rú liú shā]
Love Like Flowing Sand conveys a feeling of how intangible and unpredictable love can be It suggests ...
-
爱似手间沙
[ài sì shŏu jiān shā]
Love Like Sand Between Fingers expressing that love might slip away just like sand does from ones ...
-
爱像沙漏
[ài xiàng shā lòu]
Love Is Like an Hourglass compares love to the passage of time ; it is gradual finite yet beautiful ...
-
爱已画骨成沙
[ài yĭ huà gú chéng shā]
Love has drawn bones into sand conveys an intense and perhaps tragic transformation due to love It ...
-
指尖爱情不堪一击
[zhĭ jiān ài qíng bù kān yī jī]
This suggests that love is as fragile as something that can be destroyed by just touching it with your ...