-
爱情就是一盘散沙
[ài qíng jiù shì yī pán sàn shā]
Love is like loose sand implies a fragile state where love much like scattered grains of sand feels ...
-
爱情一如指间沙
[ài qíng yī rú zhĭ jiān shā]
This phrase means Love is like sand running through fingers comparing fleeting and fragile love ...
-
爱如手中沙
[ài rú shŏu zhōng shā]
Love Like Sand in My Hand evokes the image of love being fragile and delicate much like sand slipping ...
-
爱情就像手里的沙子
[ài qíng jiù xiàng shŏu lĭ de shā zi]
This translates directly to Love is like sand in your hand implying that love is delicate and when ...
-
爱情如沙越握紧越少
[ài qíng rú shā yuè wò jĭn yuè shăo]
This metaphor compares love to sand The tighter you try to hold onto something delicate like love ...
-
流逝于指缝的温柔
[liú shì yú zhĭ féng de wēn róu]
This phrase suggests that affection or good things slipping away gradually and uncontrollably ...
-
你是我握不住的沙
[nĭ shì wŏ wò bù zhù de shā]
Uses the metaphor of slipping sand grains between fingers to express the futility of holding on to ...
-
爱如流沙
[ài rú liú shā]
Love Like Flowing Sand conveys a feeling of how intangible and unpredictable love can be It suggests ...
-
相思成沙
[xiāng sī chéng shā]
Miss you until my love turns into sand portrays the endless flow of yearning gradually wearing down ...