Understand Chinese Nickname
心如薄荷透心凉
[xīn rú bó hé tòu xīn liáng]
'Heart like mint, thoroughly cool.' This portrays the chill of emotional coldness or distance, often felt in loneliness, loss, or moments after realizing harsh realities.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
薄荷微凉心更凉
[bó hé wēi liáng xīn gèng liáng]
Translates as the mint is slightly cool but my heart is colder The comparison evokes feelings of loneliness ...
我的心比薄荷还要凉
[wŏ de xīn bĭ bó hé hái yào liáng]
My heart is coolercolder than mint Mint symbolizes freshness and coolness here used to vividly describe ...
心触薄荷心会凉心触薄荷心会凉
[xīn chù bó hé xīn huì liáng xīn chù bó hé xīn huì liáng]
Mint Touches Heart And Brings Coldness creates an image of something refreshing yet chillingly ...
薄荷少女半心凉
[bó hé shăo nǚ bàn xīn liáng]
Means A mintflavored girl half her heart cold Combining freshness and chill associated with mint ...
薄荷再凉不及我心凉
[bó hé zài liáng bù jí wŏ xīn liáng]
It translates to even mint cool cannot match the coldness of my heart implying a deep sadness and loneliness ...
心及薄荷凉
[xīn jí bó hé liáng]
The heart feels as refreshing and cold as mint This can symbolize a sense of cool indifference or a ...
心像薄荷般冰凉
[xīn xiàng bó hé bān bīng liáng]
Expresses a very cool and detached state just like mint leaves My heart is as cold as mint could symbolize ...
十寒九冬薄荷心己凉
[shí hán jiŭ dōng bó hé xīn jĭ liáng]
Describes a cold heart using the analogy of mint which has a cooling effect through multiple cold ...
心冷胜过薄荷加冰
[xīn lĕng shèng guò bó hé jiā bīng]
The phrase implies a heart that feels colder than the cooling sensation of mint mixed with ice It conveys ...