Understand Chinese Nickname
心像薄荷般冰凉
[xīn xiàng bó hé bān bīng liáng]
Expresses a very cool and detached state, just like mint leaves. 'My heart is as cold as mint' could symbolize that the individual feels emotionally numb or indifferent towards others.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的心比薄荷还要凉
[wŏ de xīn bĭ bó hé hái yào liáng]
My heart is coolercolder than mint Mint symbolizes freshness and coolness here used to vividly describe ...
薄荷好凉可心更凉
[bó hé hăo liáng kĕ xīn gèng liáng]
This refers to how mint brings a cooling sensation but also implies that the user ’ s heart feels even ...
怨我心似薄荷无法温暖你
[yuàn wŏ xīn sì bó hé wú fă wēn nuăn nĭ]
Blame my heart like mint which cannot warm you It conveys a feeling of inadequacy and sadness suggesting ...
薄荷不及我心凉
[bó hé bù jí wŏ xīn liáng]
Mint isnt as cool as my heart compares ones cold emotional state to something as refreshing as mint ...
薄荷都没我心凉
[bó hé dōu méi wŏ xīn liáng]
Even Mint Isn ’ t as Cold as My Heart is an expression emphasizing deep emotional detachment where ...
心及薄荷凉
[xīn jí bó hé liáng]
The heart feels as refreshing and cold as mint This can symbolize a sense of cool indifference or a ...
你的心赛过薄荷的凉
[nĭ de xīn sài guò bó hé de liáng]
It implies that Your heart is as coolcold as mint Mint leaves symbolize freshness but sometimes are ...
薄荷不比我心凉
[bó hé bù bĭ wŏ xīn liáng]
Mint Is Not Cooler Than My Heart compares the chill sensation of mint with the coldness or emptiness ...
我是薄荷我心凉
[wŏ shì bó hé wŏ xīn liáng]
Means I am mint and my heart feels cold It conveys an image of oneself as fresh but distant using mints ...