相见不如不见有情还似无情
[xiāng jiàn bù rú bù jiàn yŏu qíng hái sì wú qíng]
It translates as 'Better Not Have Met if Must Part Eventually: Affection Seems Indifferent', echoing themes from traditional Chinese poetry about bittersweet feelings. Meeting ends up causing pain after separation so it's sometimes considered better never meeting at all, expressing deep affection that appears distant due to fate, emphasizing unspoken sorrows or restrained passion.