Understand Chinese Nickname
爱而不见
[ài ér bù jiàn]
Translates to loving but not meeting, indicating a bittersweet scenario where despite having affection for someone, circumstances hinder physical or meaningful interaction.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
陪伴输给喜欢
[péi bàn shū jĭ xĭ huān]
The phrase translates to Companionship losing to affection reflecting a bittersweet sentiment ...
爱意笼罩未必柔情
[ài yì lŏng zhào wèi bì róu qíng]
It translates to love may not necessarily be gentle This implies a bittersweet feeling that love ...
爱了最不爱我的你
[ài le zuì bù ài wŏ de nĭ]
It means loving someone who doesnt love in return expressing unreciprocated affection and the bittersweet ...
我爱你不是冲动
[wŏ ài nĭ bù shì chōng dòng]
Loving you is not impulsive It suggests a mature deeprooted affection for someone Not acted out based ...
爱你够久
[ài nĭ gòu jiŭ]
Simply means loving you for long enough indicating a persons enduring affection towards another ...
喜欢你没道理爱上你没商量
[xĭ huān nĭ méi dào lĭ ài shàng nĭ méi shāng liàng]
Expresses affection or attraction beyond reason and control as if loving this person is something ...
如果不爱我
[rú guŏ bù ài wŏ]
Translated directly this means If not loving me it suggests an exploration into conditional affection ...
不体贴却无比疼你不温柔却无比爱你
[bù tĭ tiē què wú bĭ téng nĭ bù wēn róu què wú bĭ ài nĭ]
Translated as Not Thoughtful but Loves You Unbearably ; Not Gentle Yet Loves You So Much this indicates ...
原谅我不善言辞但爱你很真
[yuán liàng wŏ bù shàn yán cí dàn ài nĭ hĕn zhēn]
Admitting to being not good with words but sincerely loving Expresses genuine affection despite ...