Understand Chinese Nickname
我太胖挤不进你的心里
[wŏ tài pàng jĭ bù jìn nĭ de xīn lĭ]
'I'm too fat to fit into your heart' is a humorous and self-deprecating expression suggesting the person feels excluded from someone's affections or concerns due to some imperfection (like weight).
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我太胖挤不进你的心
[guài wŏ tài pàng jĭ bù jìn nĭ de xīn]
In a selfdeprecating way it suggests the user feels that due to some flaw being too fat here symbolically ...
我是胖子我不肥
[wŏ shì pàng zi wŏ bù féi]
Im Fatso yet not fat Could imply selfdeprecating humor about physical appearance or a statement ...
我太胖你心里装不下
[wŏ tài pàng nĭ xīn lĭ zhuāng bù xià]
This translates to I am too fat for your heart to accommodate This humorous phrase can also imply feelings ...
你心太小我太肥
[nĭ xīn tài xiăo wŏ tài féi]
Your heart is too small I ’ m too fat big uses humor to describe feelings of not fitting due to a mismatch ...
脂肪太爱我
[zhī fáng tài ài wŏ]
Fat Loves Me Too Much uses a playful way of talking about being overweight By expressing it humorously ...
心宽体不胖
[xīn kuān tĭ bù pàng]
The literal meaning is a wide heart doesnt make one fat It expresses the idea that someone with a broad ...
我心很大正好我胖
[wŏ xīn hĕn dà zhèng hăo wŏ pàng]
This nickname combines humor and selfdescription The phrase my heart is big enough coincidentally ...
怪我太胖你的心里容不下我
[guài wŏ tài pàng nĭ de xīn lĭ róng bù xià wŏ]
A creative expression blaming one ’ s size for why they might not fit into someone ’ s heart using ...
装不下你
[zhuāng bù xià nĭ]
Implies that someone is too big either emotionally or literally to fit into one ’ s life or heart anymore ...