Understand Chinese Nickname
我太胖你心里装不下
[wŏ tài pàng nĭ xīn lĭ zhuāng bù xià]
This translates to 'I am too fat for your heart to accommodate.' This humorous phrase can also imply feelings of rejection or self-deprecation in matters of affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我任性我胡闹但我爱你
[wŏ rèn xìng wŏ hú nào dàn wŏ ài nĭ]
This means I am capricious and unruly but I love you suggesting the person might act unpredictably ...
死死的爱你却说我是敷衍
[sĭ sĭ de ài nĭ què shuō wŏ shì fū yăn]
This translates to I love you so much but you say I ’ m insincere It expresses frustration over deep ...
别说爱我承受不来
[bié shuō ài wŏ chéng shòu bù lái]
The phrase implies that saying love me is too overwhelming or burdensome for the person who is unwilling ...
只有我爱你太过
[zhĭ yŏu wŏ ài nĭ tài guò]
Translates into loving you too much indicating deep affection but acknowledging this excessive ...
你的爱受不起
[nĭ de ài shòu bù qĭ]
This translates as your love is too heavy to bear It indicates that while the addressed persons love ...
脂肪太爱我
[zhī fáng tài ài wŏ]
Fat Loves Me Too Much uses a playful way of talking about being overweight By expressing it humorously ...
是否说爱都太沉重
[shì fŏu shuō ài dōu tài chén zhòng]
Loosely translates into whether saying love is too heavy It speaks of ambivalence towards declaring ...
我太胖挤不进你的心里
[wŏ tài pàng jĭ bù jìn nĭ de xīn lĭ]
Im too fat to fit into your heart is a humorous and selfdeprecating expression suggesting the person ...
你怀抱的温暖我奢求不起
[nĭ huái bào de wēn nuăn wŏ shē qiú bù qĭ]
The phrase means I can ’ t afford your warmth expressing unattainable desire or longing for affection ...