我是薄荷却心凉我是太阳会暖阳
[wŏ shì bó hé què xīn liáng wŏ shì tài yáng huì nuăn yáng]
Translates as 'I am mint but have a cold heart, I am the sun and will become warm sunlight'. The user contrasts themselves with natural elements - mint for coolness yet desiring warmth akin to the sun, conveying internal struggles transitioning from feeling cold emotionally to becoming a source of warmth and positivity.