Understand Chinese Nickname
菇凉我生性薄荷该温暖
[gū liáng wŏ shēng xìng bó hé gāi wēn nuăn]
Translated as 'I'm naturally mint, yet I should be warm,' it reflects the speaker’s contradictory nature: cool and calm but aspiring to be warm-hearted and approachable.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我非薄荷为何心凉
[wŏ fēi bó hé wéi hé xīn liáng]
If Im not mint why does my heart feel cold ? A metaphorical statement implying that the speaker may ...
心比薄荷凉
[xīn bĭ bó hé liáng]
Translating to my heart colder than mint This evokes coolness or detachment suggesting the holder ...
我非薄荷心已凉
[wŏ fēi bó hé xīn yĭ liáng]
Translated as I am not mint yet my heart has grown cold this could symbolize feeling detached or indifferent ...
心如薄荷天然凉o
[xīn rú bó hé tiān rán liáng o]
Translates as A heart as cool as mint This signifies a serene composed personality akin to the cooling ...
我是薄荷却心凉我是太阳会暖阳
[wŏ shì bó hé què xīn liáng wŏ shì tài yáng huì nuăn yáng]
Translates as I am mint but have a cold heart I am the sun and will become warm sunlight The user contrasts ...
薄荷在凉凉不过我心
[bó hé zài liáng liáng bù guò wŏ xīn]
The literal translation is Mint is cool but not cooler than my heart Here mint is described as refreshing ...
薄荷本性凉
[bó hé bĕn xìng liáng]
Translated as Mint is naturally cool this refers to the cooling properties of mint and may also metaphorically ...
薄荷加冰心该有多冷
[bó hé jiā bīng xīn gāi yŏu duō lĕng]
Translated as How cold it must be to have a mintflavored ice heart it suggests a metaphorical representation ...
我是薄荷我会心凉
[wŏ shì bó hé wŏ huì xīn liáng]
This can be translated as I am mint I feel a cooling in my heart ’ It symbolizes a coolheaded person ...