Understand Chinese Nickname
我没良心因为它在狗身上
[wŏ méi liáng xīn yīn wéi tā zài gŏu shēn shàng]
A humorous way of stating 'My conscience rests on the dog,' expressing a light-hearted or exaggerated form of irresponsibility or carefreeness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to my conscience has been eaten by dogs It humorously suggests ...
良心拿去喂狗
[liáng xīn ná qù wèi gŏu]
Feed Your Conscience to Dogs an intentionally provocative saying dismissing moral guilt or societal ...
你的良心去哪了我的良心狗吃了
[nĭ de liáng xīn qù nă le wŏ de liáng xīn gŏu chī le]
Translates to a humorous saying : Where did my conscience go ? My conscience the dog ate it This is ...
你的良心被狗吃了
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu chī le]
A direct and harsh expression that equates to saying someone is devoid of conscience it translates ...
良心给狗了
[liáng xīn jĭ gŏu le]
A humorous or exaggerative expression indicating that the person may act inappropriately or has ...
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
Your conscience is eaten by dogs translates to this English idiom It expresses disappointment in ...
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
良心已经被狗叼走了
[liáng xīn yĭ jīng bèi gŏu diāo zŏu le]
In English idiom conscience has been eaten by a dog it ’ s an exaggeration describing someones lack ...
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to sent my conscience to the dogs this phrase conveys carelessness or moral negligence ...