Understand Chinese Nickname
良心拿去喂狗
[liáng xīn ná qù wèi gŏu]
'Feed Your Conscience to Dogs,' an intentionally provocative saying dismissing moral guilt or societal pressure. Expresses disdain toward hypocrites or those perceived to lack integrity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
良心喂恶狗
[liáng xīn wèi è gŏu]
Conscience Feeding Vicious Dogs conveys a deepseated pain where ones own moral principles seem ...
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to my conscience has been eaten by dogs It humorously suggests ...
良心喂流浪狗可好
[liáng xīn wèi liú làng gŏu kĕ hăo]
Literally Would you like to feed your conscience to stray dogs ? This name suggests moral insensitivity ...
别让我的良心喂了狗
[bié ràng wŏ de liáng xīn wèi le gŏu]
Dont Let My Conscience Feed Dogs means don ’ t do things against one ’ s better judgment It ’ s often ...
你的良心喂了狗
[nĭ de liáng xīn wèi le gŏu]
The literal meaning is You fed your conscience to the dog which figuratively suggests that someone ...
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
Your conscience is eaten by dogs translates to this English idiom It expresses disappointment in ...
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to sent my conscience to the dogs this phrase conveys carelessness or moral negligence ...
我把良心喂狗了
[wŏ bă liáng xīn wèi gŏu le]
Conscience Fed to Dogs uses dark humor to imply abandonment or ignoring ethical guidelines ; suggesting ...