Understand Chinese Nickname
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
'Your conscience is eaten by dogs' translates to this English idiom. It expresses disappointment in someone's lack of moral judgment, suggesting they lack a sense of right and wrong.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to my conscience has been eaten by dogs It humorously suggests ...
你的良心去哪了我的良心狗吃了
[nĭ de liáng xīn qù nă le wŏ de liáng xīn gŏu chī le]
Translates to a humorous saying : Where did my conscience go ? My conscience the dog ate it This is ...
良心喂狗
[liáng xīn wèi gŏu]
Its a colloquial phrase literally meaning giving ones conscience to the dog indicating losing ones ...
你的良心被狗吃了
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu chī le]
A direct and harsh expression that equates to saying someone is devoid of conscience it translates ...
你良心被狗吃了么
[nĭ liáng xīn bèi gŏu chī le me]
Did your conscience get eaten by a dog ? This phrase is used as an expression of disbelief or questioning ...
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
良心已经被狗叼走了
[liáng xīn yĭ jīng bèi gŏu diāo zŏu le]
In English idiom conscience has been eaten by a dog it ’ s an exaggeration describing someones lack ...
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to sent my conscience to the dogs this phrase conveys carelessness or moral negligence ...