Understand Chinese Nickname
你的良心被狗吃了
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu chī le]
A direct and harsh expression that equates to saying someone is devoid of conscience, it translates as 'Your conscience was eaten by a dog', suggesting the person is callous or merciless.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
只是良心被狗叼走了
[zhĭ shì liáng xīn bèi gŏu diāo zŏu le]
Just the conscience has been taken away by a dog indicates a person has lost all conscience and moral ...
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to my conscience has been eaten by dogs It humorously suggests ...
我的良心喂过狗
[wŏ de liáng xīn wèi guò gŏu]
The phrase means I have no conscience anymore as it literally translates to My conscience has been ...
良心喂狗
[liáng xīn wèi gŏu]
Its a colloquial phrase literally meaning giving ones conscience to the dog indicating losing ones ...
你良心被狗吃了么
[nĭ liáng xīn bèi gŏu chī le me]
Did your conscience get eaten by a dog ? This phrase is used as an expression of disbelief or questioning ...
你的良心让狗吃了
[nĭ de liáng xīn ràng gŏu chī le]
This nickname is often used as a humorous or slightly accusatory expression meaning that someone ...
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
Your conscience is eaten by dogs translates to this English idiom It expresses disappointment in ...
良心已经被狗叼走了
[liáng xīn yĭ jīng bèi gŏu diāo zŏu le]
In English idiom conscience has been eaten by a dog it ’ s an exaggeration describing someones lack ...
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...