Understand Chinese Nickname
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to 'my conscience has been eaten by dogs.' It humorously suggests the person lacks moral scruples or feelings of guilt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
只是良心被狗叼走了
[zhĭ shì liáng xīn bèi gŏu diāo zŏu le]
Just the conscience has been taken away by a dog indicates a person has lost all conscience and moral ...
你的良心我怕连狗也不吃
[nĭ de liáng xīn wŏ pà lián gŏu yĕ bù chī]
A somewhat humorous exaggeration meaning your conscience Im afraid even dogs wouldnt eat It conveys ...
你的良心被狗吃了
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu chī le]
A direct and harsh expression that equates to saying someone is devoid of conscience it translates ...
良心给狗了
[liáng xīn jĭ gŏu le]
A humorous or exaggerative expression indicating that the person may act inappropriately or has ...
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
Your conscience is eaten by dogs translates to this English idiom It expresses disappointment in ...
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
良心已经被狗叼走了
[liáng xīn yĭ jīng bèi gŏu diāo zŏu le]
In English idiom conscience has been eaten by a dog it ’ s an exaggeration describing someones lack ...
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...
良心被狗吃了
[liáng xīn bèi gŏu chī le]
My conscience was eaten by dogs In a metaphorical sense the owner admits making unethical actions ...