Understand Chinese Nickname
良心给狗了
[liáng xīn jĭ gŏu le]
A humorous or exaggerative expression indicating that the person may act inappropriately or has done something not praiseworthy. Literally means 'I've given my conscience to the dogs', similar to 'I don't care anymore'.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
其实我的良心早已被狗吃
[qí shí wŏ de liáng xīn zăo yĭ bèi gŏu chī]
A somewhat exaggerated saying equivalent to my conscience has been eaten by dogs It humorously suggests ...
你的良心我怕连狗也不吃
[nĭ de liáng xīn wŏ pà lián gŏu yĕ bù chī]
A somewhat humorous exaggeration meaning your conscience Im afraid even dogs wouldnt eat It conveys ...
我的良心喂过狗
[wŏ de liáng xīn wèi guò gŏu]
The phrase means I have no conscience anymore as it literally translates to My conscience has been ...
良心喂狗
[liáng xīn wèi gŏu]
Its a colloquial phrase literally meaning giving ones conscience to the dog indicating losing ones ...
你的良心被狗吃了
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu chī le]
A direct and harsh expression that equates to saying someone is devoid of conscience it translates ...
我没良心因为它在狗身上
[wŏ méi liáng xīn yīn wéi tā zài gŏu shēn shàng]
A humorous way of stating My conscience rests on the dog expressing a lighthearted or exaggerated ...
你的良心让狗吃了
[nĭ de liáng xīn ràng gŏu chī le]
This nickname is often used as a humorous or slightly accusatory expression meaning that someone ...
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to sent my conscience to the dogs this phrase conveys carelessness or moral negligence ...