Understand Chinese Nickname
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to 'sent my conscience to the dogs', this phrase conveys carelessness or moral negligence, expressing an irresponsible attitude towards ethical considerations or social norms.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
良心拿去喂狗
[liáng xīn ná qù wèi gŏu]
Feed Your Conscience to Dogs an intentionally provocative saying dismissing moral guilt or societal ...
你的良心喂了狗
[nĭ de liáng xīn wèi le gŏu]
The literal meaning is You fed your conscience to the dog which figuratively suggests that someone ...
良心给狗了
[liáng xīn jĭ gŏu le]
A humorous or exaggerative expression indicating that the person may act inappropriately or has ...
我没良心因为它在狗身上
[wŏ méi liáng xīn yīn wéi tā zài gŏu shēn shàng]
A humorous way of stating My conscience rests on the dog expressing a lighthearted or exaggerated ...
你的良心被狗咬
[nĭ de liáng xīn bèi gŏu yăo]
Your conscience is eaten by dogs translates to this English idiom It expresses disappointment in ...
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
良心已经被狗叼走了
[liáng xīn yĭ jīng bèi gŏu diāo zŏu le]
In English idiom conscience has been eaten by a dog it ’ s an exaggeration describing someones lack ...
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...
良心喂了狗
[liáng xīn wèi le gŏu]
Thrown good conscience to dogs A cynical expression meaning one feels their kindness or integrity ...