-
你的真心被狗吃了
[nĭ de zhēn xīn bèi gŏu chī le]
Your sincerity got eaten by dogs An expression implying that good intentions can be lost or wasted ...
-
谁没拿真心喂过狗
[shéi méi ná zhēn xīn wèi guò gŏu]
A rather cynical statement suggesting that everyone has been sincerely taken advantage of or betrayed ...
-
良心早已拿去喂狗了
[liáng xīn zăo yĭ ná qù wèi gŏu le]
This translates as My conscience has been given to feed dogs suggesting moral abandonment or disregard ...
-
多少良心喂了狗
[duō shăo liáng xīn wèi le gŏu]
So much conscience fed to the dog conveys the feeling that one ’ s goodness kindness or morality have ...
-
哀家旳温柔曾喂过狗
[āi jiā dì wēn róu céng wèi guò gŏu]
Loosely translated into : The Kindness Which I Showed Was Given to Dogs it comes from disappointment ...
-
良心被狗食
[liáng xīn bèi gŏu shí]
Literally means ones conscience has been eaten by dogs This phrase suggests that the persons moral ...
-
我把温柔喂狗了
[wŏ bă wēn róu wèi gŏu le]
Literally meaning I fed kindness to dogs the saying reflects disappointment in misplaced kindness ...
-
良心寄给狗
[liáng xīn jì jĭ gŏu]
Translating to sent my conscience to the dogs this phrase conveys carelessness or moral negligence ...
-
我也曾真心待你何耐良心喂了狗
[wŏ yĕ céng zhēn xīn dài nĭ hé nài liáng xīn wèi le gŏu]
I once sincerely treated you but in vain since your conscience was given to dogs conveys disappointment ...