Understand Chinese Nickname
人走茶凉心亦冷
[rén zŏu chá liáng xīn yì lĕng]
It reflects feelings turning cold just as tea does when people leave – a classic sentiment in Chinese culture depicting the loneliness and sadness after the departure of dear ones.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
人未走茶已凉
[rén wèi zŏu chá yĭ liáng]
This name evokes a feeling of loneliness and abandonment like The person has not left yet but the tea ...
茶凉心凉他已去
[chá liáng xīn liáng tā yĭ qù]
This poetic phrase roughly translated as Cold tea cold heart he has left evokes images of abandonment ...
人走茶凉止于心
[rén zŏu chá liáng zhĭ yú xīn]
When people leave even tea turns cold and only stops at the heart Reflects a melancholy sentiment ...
人走茶凉心已死
[rén zŏu chá liáng xīn yĭ sĭ]
Literally means after people leave the tea gets cold and my heart turns numb and dead depicting a sentiment ...
茶凉透人心
[chá liáng tòu rén xīn]
Tea thats cold enough to chill the heart This name suggests that disappointment or unreciprocated ...
人心微凉人走茶凉
[rén xīn wēi liáng rén zŏu chá liáng]
人心微凉人走茶凉 translates to Cooling of hearts as people leave and tea cools It reflects feelings ...
人去茶凉
[rén qù chá liáng]
When People Leave the Tea Gets Cold reflects feelings of loneliness and impermanence It expresses ...
人走茶凉心灰意冷
[rén zŏu chá liáng xīn huī yì lĕng]
Meaning the tea grows cold when people leave my heart sinks It depicts a state of sadness and loss after ...
人走茶凉心荒茫
[rén zŏu chá liáng xīn huāng máng]
In Chinese when a person 人 leaves the leftover tea gets cold and feelings turn desolate 心荒茫 It ...