-
海水不比泪咸
[hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
This translates to sea water is not saltier than tears It implies a deep sorrow that surpasses the ...
-
泪已成海却未蓝
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán]
Tears have become an ocean yet it is not blue portrays a heart full of sorrow The sea of tears represents ...
-
少你的泪不及海湛蓝
[shăo nĭ de lèi bù jí hăi zhàn lán]
It expresses how tears shed over a person cannot compare to the depth and serenity of the blue sea signifying ...
-
泪以成海却未蓝
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán]
Literally means Tears have formed an ocean but did not turn blue Expresses a metaphor for immense ...
-
海是孤岛流不尽的眼泪
[hăi shì gū dăo liú bù jĭn de yăn lèi]
Metaphorically compares the sea to isolated tears that endlessly flow Represents an unyielding ...
-
泪已成海天未蓝
[lèi yĭ chéng hăi tiān wèi lán]
Tears Have Turned into Sea Yet Sky Is Not Blue uses metaphors depicting a mood of profound sadness ...
-
你的泪不及海湛蓝
[nĭ de lèi bù jí hăi zhàn lán]
This phrase means your tears cannot match the blue ocean indicating that no matter how deep your sadness ...
-
水还不是会变成眼泪流出来
[shuĭ hái bù shì huì biàn chéng yăn lèi liú chū lái]
Water turns into tears when someone cries which illustrates inner sadness through physical phenomena ...
-
海水不比眼泪咸
[hăi shuĭ bù bĭ yăn lèi xián]
Seawater is not saltier than tears symbolizes profound sorrow or emotional pain that goes beyond ...