Understand Chinese Nickname
看开了放弃了随你去了
[kàn kāi le fàng qì le suí nĭ qù le]
It conveys a sense of indifference or resignation, like giving up and no longer caring what the other person does.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
算了吧
[suàn le ba]
It ’ s an expression often used when someone decides to give up or thinks it is better not to pursue ...
算了我们也就算了
[suàn le wŏ men yĕ jiù suàn le]
The phrase reflects giving up and resignation When something is not important any more one decides ...
没所谓又何必
[méi suŏ wèi yòu hé bì]
It reflects a kind of carefree or indifferent attitude if nothing cares so much then why bother ? ...
任无情
[rèn wú qíng]
Translates to leave to indifference This reflects a sense of giving up trying to change an uncaring ...
敷衍也好
[fū yăn yĕ hăo]
This conveys an indifferent or resigned attitude where even being perfunctory or not taking something ...
习惯听你敷衍
[xí guàn tīng nĭ fū yăn]
Translates to used to listening to your indifference Suggests resignation to being repeatedly ...
算了吧何必呢
[suàn le ba hé bì ní]
Conveying resignation and indifference ; translated roughly as forget it why bother expressing ...
算了忘掉吧
[suàn le wàng diào ba]
An expression conveying resignation or giving up on something and letting it go It reflects feelings ...
习惯了你的不在意
[xí guàn le nĭ de bù zài yì]
Conveys resignation over someones habitual indifference or lack of consideration toward them ...