-
誓言已变成逝言
[shì yán yĭ biàn chéng shì yán]
The original meaning is that a promise has become an outdated statement reflecting disappointment ...
-
那些褪色的承诺
[nèi xiē tùn sè de chéng nuò]
Describing those faded promises it reflects disappointment in broken promises emphasizing the ...
-
一句旧誓言像一记巴掌
[yī jù jiù shì yán xiàng yī jì bā zhăng]
Meaning an old vow strikes like a slap on the face reflects disappointment from unfulfilled promises ...
-
叹只叹他轻许了誓言
[tàn zhĭ tàn tā qīng xŭ le shì yán]
This implies regret over someone who easily made vows or promises It reflects a bittersweet tone ...
-
承诺早已泛黄
[chéng nuò zăo yĭ fàn huáng]
This phrase describes broken promises literally translating to promises have faded It expresses ...
-
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises It carries connotations of regret or ...
-
逝约
[shì yuē]
Can be understood as past promise or broken promise carrying sadness over promises that couldnt ...
-
信誓旦旦到尽如梦空
[xìn shì dàn dàn dào jĭn rú mèng kōng]
The meaning conveyed here goes from making sincere promises and declarations that all end up being ...
-
承诺的伤痛
[chéng nuò de shāng tòng]
The Pain of Promises signifies a broken promise leading to heartbreak and sorrow This name can be ...