Understand Chinese Nickname
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises. It carries connotations of regret or sorrow over unkept words, dreams, or promises.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
丢掉的誓言
[diū diào de shì yán]
Forgotten Vows : It represents broken promises one might wish had never been uttered It symbolizes ...
誓言终究变成失言
[shì yán zhōng jiū biàn chéng shī yán]
In the end vows turned into broken promises The name evokes a sense of disappointment over failed ...
承诺变成谎言
[chéng nuò biàn chéng huăng yán]
The phrase reflects on broken vows where a promise perhaps in relationships became a lie conveying ...
誓言只一时失言誓言引领着逝言
[shì yán zhĭ yī shí shī yán shì yán yĭn lĭng zhe shì yán]
A complicated phrase expressing the ephemeral nature of promises ; once broken these pledges guide ...
誓言变逝言
[shì yán biàn shì yán]
Vows turn into passing words Indicates promises that became fleeting words over time reflecting ...
逝去的誓言
[shì qù de shì yán]
Faded vows symbolizes broken promises or commitments from the past It could represent regrets or ...
誓言最终变成食言
[shì yán zuì zhōng biàn chéng shí yán]
It translates to Vows ultimately turn into broken promises suggesting disillusionment with commitments ...
誓言演变为失言
[shì yán yăn biàn wéi shī yán]
It describes how solemn vows or promises have become broken expressing disappointment due to unfulfilled ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...