Understand Chinese Nickname
誓言演变为失言
[shì yán yăn biàn wéi shī yán]
It describes how solemn vows or promises have become broken, expressing disappointment due to unfulfilled commitments or words that were taken back.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺变成谎言
[chéng nuò biàn chéng huăng yán]
The phrase reflects on broken vows where a promise perhaps in relationships became a lie conveying ...
碎了满满地旳诺言
[suì le măn măn dì dì nuò yán]
In its English form it translates to : a lot of broken vowspromises It implies numerous unfulfilled ...
碎一地的承若
[suì yī dì de chéng ruò]
Refers to broken promises scattered all over the ground It depicts disappointment and disillusionment ...
誓言只一时失言誓言引领着逝言
[shì yán zhĭ yī shí shī yán shì yán yĭn lĭng zhe shì yán]
A complicated phrase expressing the ephemeral nature of promises ; once broken these pledges guide ...
散了一地的诺言落了一地的誓言
[sàn le yī dì de nuò yán luò le yī dì de shì yán]
Promises scattered everywhere and vows lay broken on the ground The title suggests disappointment ...
誓言不能兑现
[shì yán bù néng duì xiàn]
Unfulfilled Vows reflects disappointment or frustration due to broken promises or vows not kept ...
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises It carries connotations of regret or ...
残缺誓言
[cán quē shì yán]
Translates to Broken Vows This name carries a somber tone indicating promises or commitments that ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...