Understand Chinese Nickname
誓言最终变成食言
[shì yán zuì zhōng biàn chéng shí yán]
It translates to 'Vows ultimately turn into broken promises', suggesting disillusionment with commitments, reflecting how once sincere vows can fail due to changes over time.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
碎诺
[suì nuò]
Breaking Promise : It conveys a feeling of unfulfilled pledges or broken commitments It implies ...
誓言都已成失言
[shì yán dōu yĭ chéng shī yán]
All vows have become broken promises It conveys disappointment and betrayal as past promises are ...
说好的誓言几曾沦落为谎
[shuō hăo de shì yán jĭ céng lún luò wéi huăng]
Translating to vows that turned into lies this reflects on broken promises and feelings of disappointment ...
碎碎的誓言
[suì suì de shì yán]
Broken Promises suggesting a collection of pledges that have been broken symbolizing disappointment ...
誓言纯粹只是失言
[shì yán chún cuì zhĭ shì shī yán]
Expressing that once profound vows or solemn promises have ultimately amounted only to broken words ...
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises It carries connotations of regret or ...
承诺的誓言成了失言
[chéng nuò de shì yán chéng le shī yán]
Broken promise refers to promises that have turned into broken words indicating betrayal or regret ...
当初的誓言如今的失言曾经的诺言现在的谎言
[dāng chū de shì yán rú jīn de shī yán céng jīng de nuò yán xiàn zài de huăng yán]
It refers to broken promises highlighting how previous heartfelt vows have now turned into lies ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...