Understand Chinese Nickname
分手后不是朋友
[fēn shŏu hòu bù shì péng yŏu]
Post breakup there cannot exist friendship, implying a definite end to all ties after a separation has occurred
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
分手以后别做朋友
[fēn shŏu yĭ hòu bié zuò péng yŏu]
After the Breakup No Longer Be Friends is about ending all ties after a breakup It suggests that maintaining ...
做不回朋友
[zuò bù huí péng yŏu]
Can Never Be Friends Again shows a regretful end to friendship It may imply there was some past relationship ...
分手以后不是你朋友
[fēn shŏu yĭ hòu bù shì nĭ péng yŏu]
Not friends after breaking up implies there might be unresolved tension after a romantic relationship ...
分手后做朋友
[fēn shŏu hòu zuò péng yŏu]
Translated as Friends after breakup this name suggests a wish or belief that a relationship can transition ...
分手后不可以做朋友
[fēn shŏu hòu bù kĕ yĭ zuò péng yŏu]
We cannot be friends after breaking up It conveys the idea that postbreakup friendships can be too ...
分手后只能做朋友
[fēn shŏu hòu zhĭ néng zuò péng yŏu]
After a breakup we could only be friends – referring to transitioning from a romantic relationship ...
分手后不做朋友
[fēn shŏu hòu bù zuò péng yŏu]
No friendship after a breakup indicates decisiveness and perhaps pain in severing all ties postrelationship ...
分手后不再是朋友
[fēn shŏu hòu bù zài shì péng yŏu]
No Longer Friends After Breaking Up signifies that once a relationship ends romantically its unlikely ...
分了手就不再是朋友
[fēn le shŏu jiù bù zài shì péng yŏu]
The direct translation would be not friends after a breakup suggesting that breaking up ends any ...