-
分手后不是朋友
[fēn shŏu hòu bù shì péng yŏu]
Post breakup there cannot exist friendship implying a definite end to all ties after a separation ...
-
最后我们成了最后的朋友
[zuì hòu wŏ men chéng le zuì hòu de péng yŏu]
This translates as In the End We Became Friends suggesting a reflective nostalgia over past relationships ...
-
故人从不归
[gù rén cóng bù guī]
Old Friends Never Return expresses the sentiment that once relationships end or friends part ways ...
-
变不了老友
[biàn bù le lăo yŏu]
Conveys that it is impossible to become close friends It might express a regret or a situation where ...
-
分手后只能做朋友
[fēn shŏu hòu zhĭ néng zuò péng yŏu]
After a breakup we could only be friends – referring to transitioning from a romantic relationship ...
-
分手了就永远做不了朋友
[fēn shŏu le jiù yŏng yuăn zuò bù le péng yŏu]
It suggests that once two people have broken up they can never go back to just being friends reflecting ...
-
从未友人
[cóng wèi yŏu rén]
Never Truly A Friend can symbolize disappointment or a feeling of not having true friends This reflects ...
-
只有朋友才永远
[zhĭ yŏu péng yŏu cái yŏng yuăn]
Only Friends Last Forever expresses the belief or sentiment that friendships are enduring lasting ...
-
友尽友尽
[yŏu jĭn yŏu jĭn]
No more friendship Repeating it twice amplifies the feeling of completely giving up all friends ...