Understand Chinese Nickname
分手后做朋友
[fēn shŏu hòu zuò péng yŏu]
Translated as 'Friends after breakup', this name suggests a wish or belief that a relationship can transition from romantic involvement to platonic friendship post-separation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
蓝颜久了便在一起
[lán yán jiŭ le biàn zài yī qĭ]
After a long period even platonic friends end up together this implies two oppositesex individuals ...
和平分手友情演出
[hé píng fēn shŏu yŏu qíng yăn chū]
This implies Peaceful Breakup and Posing as Friends It reflects the hope for maintaining friendship ...
情人最终沦落成朋友
[qíng rén zuì zhōng lún luò chéng péng yŏu]
Lovers end up becoming just friends Reflects on the transformation from romantic partners to platonic ...
本相爱沦为友
[bĕn xiāng ài lún wéi yŏu]
Lovers Become Friends suggests two people who were once romantic partners but transitioned into ...
分手后只能做朋友
[fēn shŏu hòu zhĭ néng zuò péng yŏu]
After a breakup we could only be friends – referring to transitioning from a romantic relationship ...
分手后就不要做朋友
[fēn shŏu hòu jiù bù yào zuò péng yŏu]
Which translates into don ’ t remain friends after breakup It shows a perspective against maintaining ...
分手以后做个朋友
[fēn shŏu yĭ hòu zuò gè péng yŏu]
Meaning After breaking up lets become friends the name expresses hope for maintaining friendly ...
爱到最后却沦为成了朋友
[ài dào zuì hòu què lún wéi chéng le péng yŏu]
Initially in love but ultimately only being able to remain as friends this name reflects the transition ...
分了手就不再是朋友
[fēn le shŏu jiù bù zài shì péng yŏu]
The direct translation would be not friends after a breakup suggesting that breaking up ends any ...