Understand Chinese Nickname
分手何必做朋友
[fēn shŏu hé bì zuò péng yŏu]
'No need to remain friends after breaking up', expresses dissatisfaction with staying in touch with someone post-breakup; suggests one does not wish for continued friendship after severing romantic ties.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
是否分了手还可以做朋友
[shì fŏu fēn le shŏu hái kĕ yĭ zuò péng yŏu]
This name touches on a common emotional dilemma after a breakup asking if people can remain friends ...
别用做朋友代替分手
[bié yòng zuò péng yŏu dài tì fēn shŏu]
Don ’ t replace breakup with friendship suggests that when breaking up with somebody dont suggest ...
分手后还会做朋友吗
[fēn shŏu hòu hái huì zuò péng yŏu ma]
This contemplates if its possible to remain friends after breaking up It reflects on the possibility ...
分了手没必要做朋友
[fēn le shŏu méi bì yào zuò péng yŏu]
Means After breakup theres no need to be friends After ending a relationship the user does not intend ...
分手以后不是你朋友
[fēn shŏu yĭ hòu bù shì nĭ péng yŏu]
Not friends after breaking up implies there might be unresolved tension after a romantic relationship ...
分手后不要做朋友
[fēn shŏu hòu bù yào zuò péng yŏu]
Do not remain friends after breaking up Often believed it ’ s too hard to maintain friendship with ...
分手还是好朋友
[fēn shŏu hái shì hăo péng yŏu]
We remain good friends even after breaking up This suggests a mature and positive attitude towards ...
分手后只能做朋友
[fēn shŏu hòu zhĭ néng zuò péng yŏu]
After a breakup we could only be friends – referring to transitioning from a romantic relationship ...
分开1样做朋友
[fēn kāi 1 yàng zuò péng yŏu]
Still friends after breaking up This name expresses a wish to remain friendly with an expartner after ...