Understand Chinese Nickname
曾经拿心喂过狗
[céng jīng ná xīn wèi guò gŏu]
This is a very emotional phrase expressing regret or frustration after putting one's heart into something only to be deeply hurt or disappointed in return.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
错情错付
[cuò qíng cuò fù]
A sorrowful phrase referring to misplaced affection — loving or giving ones heart to the wrong person ...
爱错了人就连呼吸也是错的
[ài cuò le rén jiù lián hū xī yĕ shì cuò de]
An emotional statement expressing profound regret about loving the wrong person which has led to ...
心冷心凉莫失莫忘
[xīn lĕng xīn liáng mò shī mò wàng]
This phrase depicts the feeling when one ’ s heart is cold and disappointed reminding oneself not ...
有种痛叫后悔莫及
[yŏu zhŏng tòng jiào hòu huĭ mò jí]
The expression conveys a type of pain specifically attributed to deep regret particularly for actions ...
你的负担不是我
[nĭ de fù dān bù shì wŏ]
A sad phrase expressing regret over being an inconvenience to another It reflects the feeling of ...
情陷心未陷心陷情以过
[qíng xiàn xīn wèi xiàn xīn xiàn qíng yĭ guò]
Its a bit of an abstract phrase indicating the heart has been deeply touched or entranced by love or ...
你的遗憾用来埋葬我的心
[nĭ de yí hàn yòng lái mái zàng wŏ de xīn]
The phrase Your regret is used to bury my heart symbolizes deep emotional pain and loss It implies ...
你的心却换上新人
[nĭ de xīn què huàn shàng xīn rén]
Your heart has replaced with someone new This phrase suggests disappointment or resignation expressing ...
心寄错位置
[xīn jì cuò wèi zhì]
It means heart delivered to the wrong place It reflects regret or misplacement of feelings towards ...