-
真心给错人
[zhēn xīn jĭ cuò rén]
Translates directly to Giving my true heart to the wrong person This captures a regretful sentiment ...
-
错情错付
[cuò qíng cuò fù]
A sorrowful phrase referring to misplaced affection — loving or giving ones heart to the wrong person ...
-
似乎我的心给错了人
[sì hū wŏ de xīn jĭ cuò le rén]
It means It seems like I have entrusted given my heart to the wrong person Used mostly in contexts involving ...
-
只怪我把心寄错了地址
[zhĭ guài wŏ bă xīn jì cuò le dì zhĭ]
Blaming the pain in life due to the choice of trusting the wrong person Sending their affections heart ...
-
曾经拿心喂过狗
[céng jīng ná xīn wèi guò gŏu]
This is a very emotional phrase expressing regret or frustration after putting ones heart into something ...
-
心误
[xīn wù]
Could be interpreted as a mistake of the heart symbolizing regret related to decisions made from ...
-
错爱人
[cuò ài rén]
It simply means to love the wrong person It can express regret after experiencing disappointment ...
-
伤了不该伤的心
[shāng le bù gāi shāng de xīn]
It describes hurting someones heart whom one should have cared for showing regret or guilt over past ...
-
用错心
[yòng cuò xīn]
Using the Heart Wrong : It expresses a sense of emotional regret implying one has placed their affection ...