Understand Chinese Nickname
曾经的誓言全变成了谎言
[céng jīng de shì yán quán biàn chéng le huăng yán]
This conveys regret and disillusionment over broken promises made during past relationships that were initially believed as sincere vows but did not stand true eventually.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我给的诺言诺言是谎言
[wŏ jĭ de nuò yán nuò yán shì huăng yán]
Expressing remorse and guilt over broken promises where the commitment made was ultimately false ...
是誓言是失言还是食言是无意是失忆还是大意
[shì shì yán shì shī yán hái shì shí yán shì wú yì shì shī yì hái shì dà yì]
Expresses confusion between sincere promises vows made broken unintentionally and possibly even ...
誓言訾言终究作了谎言
[shì yán zĭ yán zhōng jiū zuò le huăng yán]
Vows and Criticisms Ultimately Became Lies means past promises made to someone turned out false ...
昔日誓言今日谎言
[xī rì shì yán jīn rì huăng yán]
Expressing disappointment in someone who broke a promise The vows made in the past are now proven ...
逝去的誓言
[shì qù de shì yán]
Faded vows symbolizes broken promises or commitments from the past It could represent regrets or ...
誓言只是失言
[shì yán zhĭ shì shī yán]
This implies that vows made often result in broken promises It carries connotations of regret or ...
曾经誓言现在谎言
[céng jīng shì yán xiàn zài huăng yán]
Vows once made but now turn out to be lies It conveys disillusionment with a past promise that has not ...
曾经的约定现在的分离
[céng jīng de yuē dìng xiàn zài de fēn lí]
This conveys a story of broken vows made in the past resulting in separation today suggesting regret ...
你说的誓言只是失言
[nĭ shuō de shì yán zhĭ shì shī yán]
The promises one made have turned out to be broken vows It indicates disappointment and sadness from ...