Understand Chinese Nickname
别空有一张破嘴
[bié kōng yŏu yī zhāng pò zuĭ]
Suggests do not just talk big or promise without follow-up. One shouldn’t make empty promises without acting upon them, criticizing superficiality and lack of action in some peoples’ commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不要你的承诺
[bù yào nĭ de chéng nuò]
Do Not Want Your Promise signifies rejection of promises made lightly This can represent skepticism ...
给不起就别拿承诺当口头语
[jĭ bù qĭ jiù bié ná chéng nuò dāng kŏu tóu yŭ]
If You Can ’ t Give Don ’ t Take Promises Lightly serves as a warning or personal reflection against ...
誓言不过是变相的敷衍
[shì yán bù guò shì biàn xiāng de fū yăn]
Promises are just elaborate evasions Reveals cynicism towards pledges that could lack sincerity ...
别许诺
[bié xŭ nuò]
No Promises : A straightforward refusal to make promises perhaps out of wariness or past experience ...
誓言听过就算了别放心上
[shì yán tīng guò jiù suàn le bié fàng xīn shàng]
Promises should just be heard and forgotten dont take them seriously Expresses a rather jaded perspective ...
承诺当放屁
[chéng nuò dāng fàng pì]
Reflects cynicism or frustration with broken promises suggesting promises are made to be forgotten ...
别总说一辈子我们没那么熟
[bié zŏng shuō yī bèi zi wŏ men méi nèi me shú]
It criticizes people from casually making everlasting promises implying its presumptuous to make ...
无言承诺
[wú yán chéng nuò]
A promise made without speaking An action speaks louder than words People holding such a name probably ...
别承诺
[bié chéng nuò]
Dont Make Promises Suggests skepticism or wariness towards making promises often indicating past ...