Understand Chinese Nickname
摆高姿态
[băi gāo zī tài]
Directly translating as 'putting on airs', it indicates someone who assumes an arrogant or pretentious manner, often to make others think they're better than they actually are.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
傲娇气
[ào jiāo qì]
Translating directly to Arrogant air this term is often used colloquially to describe someone who ...
拿腔作调
[ná qiāng zuò diào]
Translated roughly as putting on airs it describes pretending to have a high social status or superior ...
装清高
[zhuāng qīng gāo]
In literal terms it means to put on airs This implies that they dont want to be associated with vulgar ...
何必故作清高
[hé bì gù zuò qīng gāo]
Translates to Why pretend to be high and mighty ? This name suggests the person is skeptical about ...
是男人何必装逼
[shì nán rén hé bì zhuāng bī]
Translated directly as Being a man why put on airs ? This netname critiques the unnecessary showiness ...
甩脸子
[shuăi liăn zi]
Translates as putting on airs or showing attitude which implies behaving haughtily and showing ...
做样子
[zuò yàng zi]
This literally translates as putting on airs In other words it is about showing off or pretending ...
别撂脸子
[bié liào liăn zi]
Translated as Dont put on airs this suggests someone telling others not to pretend or show arrogance ...
何必那么装
[hé bì nèi me zhuāng]
Translating loosely as Why so pretentious ? or No need to put on airs it reflects a disdain for pretension ...