-
傲娇气
[ào jiāo qì]
Translating directly to Arrogant air this term is often used colloquially to describe someone who ...
-
拿腔作调
[ná qiāng zuò diào]
Translated roughly as putting on airs it describes pretending to have a high social status or superior ...
-
你清高你装逼
[nĭ qīng gāo nĭ zhuāng bī]
Means You think youre high and mighty showing off This nickname has a negative connotation accusing ...
-
是男人何必装逼
[shì nán rén hé bì zhuāng bī]
Translated directly as Being a man why put on airs ? This netname critiques the unnecessary showiness ...
-
摆高姿态
[băi gāo zī tài]
Directly translating as putting on airs it indicates someone who assumes an arrogant or pretentious ...
-
叫我高冷逼
[jiào wŏ gāo lĕng bī]
Call me highandmighty indicating a perceived or assumed air of aloofness or superiority However ...
-
别撂脸子
[bié liào liăn zi]
Translated as Dont put on airs this suggests someone telling others not to pretend or show arrogance ...
-
带你装逼带你飞带你冲进垃圾堆
[dài nĭ zhuāng bī dài nĭ fēi dài nĭ chōng jìn lā jī duī]
In slang terms this is humorous and slightly provocative It describes leading someone to act arrogantly ...
-
何必伪装得那么辛苦
[hé bì wĕi zhuāng dé nèi me xīn kŭ]
This name translates to Why bother pretending so hard ? It conveys a sentiment of frustration with ...