Understand Chinese Nickname
罪责的狗
[zuì zé de gŏu]
Translating as 'Dog with a sense of guilt,' this name suggests introspection or self-blame, often used metaphorically for those feeling remorseful.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
遗憾狗
[yí hàn gŏu]
Dog of Regret plays on the term dog as a derogatory way of calling oneself It expresses selfmockery ...
熟罪
[shú zuì]
Translated as wellversed in guilt familiar sin it might reflect selfblame or a person carrying deep ...
灭掉天下负你狗
[miè diào tiān xià fù nĭ gŏu]
This name expresses extreme frustration or anger towards someone who has wronged them Dog here is ...
深情被狗欺
[shēn qíng bèi gŏu qī]
This nickname uses an exaggerated metaphor suggesting deep feelings were met with betrayal or indifference ...
曾经为狗千疮百孔
[céng jīng wéi gŏu qiān chuāng băi kŏng]
Translated as Riddled with Holes for Once Being a Dog this name reflects the speaker ’ s sense of having ...
是人是狗都怪我没看清
[shì rén shì gŏu dōu guài wŏ méi kàn qīng]
The phrase roughly translates as Be it man or dog blame lies in me for lack of clarity This is likely ...
怪我近视眼把狗当人看
[guài wŏ jìn shì yăn bă gŏu dāng rén kàn]
In English it would roughly translate to Blame me for mistaking a dog for a person because of my nearsightedness ...
怪我瞎是人是狗没分清
[guài wŏ xiā shì rén shì gŏu méi fēn qīng]
This translates to Blame Me for Not Distinguishing People from Dogs Clearly Enough This humorous ...
怪我不知人心最狗
[guài wŏ bù zhī rén xīn zuì gŏu]
Translates roughly as blame me for not knowing how people can be The use of dog is slang indicating ...