曾经为狗千疮百孔
[céng jīng wéi gŏu qiān chuāng băi kŏng]
Translated as 'Riddled with Holes for Once Being a Dog,' this name reflects the speaker’s sense of having been treated poorly and feeling hurt after an event, especially a betrayal. It may also imply past regrets when they were submissive (dog here could imply subordination or servility) in life.