Understand Chinese Nickname
错把狗当友
[cuò bă gŏu dāng yŏu]
It literally translates to 'mistaking the dog for a friend'. This indicates someone made a wrong judgment, taking what is not worthy as a close friendship, highlighting themes of misjudgment or misplaced trust.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我太年轻是人是狗没分清
[guài wŏ tài nián qīng shì rén shì gŏu méi fēn qīng]
The user suggests regretting a past action where they misjudged someones intentions or character ...
我把你当友你把我当狗
[wŏ bă nĭ dāng yŏu nĭ bă wŏ dāng gŏu]
Meaning I treated you as a friend but you treat me like a dog This name reflects feelings of betrayal ...
错把狗看成人
[cuò bă gŏu kàn chéng rén]
This nickname translates into English as Mistaking a dog as a human This humorous and unusual choice ...
爱上狗我没察觉错把贱人当朋友
[ài shàng gŏu wŏ méi chá jué cuò bă jiàn rén dāng péng yŏu]
This name includes rather crude wording translating roughly as Fell in love with a dog mistaking ...
社会交友别交狗
[shè huì jiāo yŏu bié jiāo gŏu]
An admonishment about friendship cautioning that in social interactions and relationships building ...
怪我近视眼把狗当人看
[guài wŏ jìn shì yăn bă gŏu dāng rén kàn]
In English it would roughly translate to Blame me for mistaking a dog for a person because of my nearsightedness ...
瞎眼看错狗与友
[xiā yăn kàn cuò gŏu yŭ yŏu]
A rather harsh expression indicating making bad judgments in distinguishing between foes dog and ...
忠犬可欺
[zhōng quăn kĕ qī]
This nickname meaning A Faithful Dog Can Be Misled could imply someone considers themselves loyal ...
真心不慎交到狗
[zhēn xīn bù shèn jiāo dào gŏu]
This name expresses disappointment and betrayal It suggests that the person has unfortunately ...