Understand Chinese Nickname
眼泪越沸腾我越感觉有点冷
[yăn lèi yuè fèi téng wŏ yuè găn jué yŏu diăn lĕng]
'The more my tears boil, the colder I feel' uses an evocative metaphor contrasting emotional heat with physical cold to express deeply felt emotional turmoil mixed with desolation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
愈心凉
[yù xīn liáng]
Expresses emotional coldness or growing indifferent The phrase reflects inner desolation and ...
眼泪烫手
[yăn lèi tàng shŏu]
Tears Hot Enough to Scald metaphorically implies the tears feel so hot they can almost burn Usually ...
心寒怎暖
[xīn hán zĕn nuăn]
Conveys deepseated sadness or disappointment how can a chilled heart be warmed symbolizing emotional ...
热泪亦寒
[rè lèi yì hán]
This translates to hot tears feel cold symbolizing a contrast of emotions — being touched yet feeling ...
泪凉
[lèi liáng]
Tear Cool signifies when tears dry up or after crying the remaining coldness and sadness can be felt ...
热泪冷
[rè lèi lĕng]
Tears Warm on Cold Day contrasts the emotional impact of hot tears with cold weather or environment ...
眼泪温热我
[yăn lèi wēn rè wŏ]
Tears Warm Me might represent the feeling of comfort or relief one finds in their emotions even when ...
冬天流泪都嫌凉
[dōng tiān liú lèi dōu xián liáng]
Expressing a metaphor for deep sorrow even during cold winter days when emotions run so deep that ...
当空气沸腾在周围降温
[dāng kōng qì fèi téng zài zhōu wéi jiàng wēn]
Describing a contradictory situation : When the air boils but everything around cools down this ...