-
相见恨早相见恨晚
[xiāng jiàn hèn zăo xiāng jiàn hèn wăn]
Translating as Wish we met later but feel too late already it describes mixed emotions about the timing ...
-
再久一点
[zài jiŭ yī diăn]
This translates to A Little Longer It indicates a longing for more time to linger in certain situations ...
-
怪我离开太早
[guài wŏ lí kāi tài zăo]
It conveys guilt or regret for leaving too early possibly referencing a personal or professional ...
-
够久了你走了
[gòu jiŭ le nĭ zŏu le]
It suggests the user feels a sense of relief or sadness at an end of a period spent with someone or some ...
-
半年苦短
[bàn nián kŭ duăn]
Though it translates to half a year too short it implies that despite time passing six months something ...
-
陪你太短
[péi nĭ tài duăn]
Too Short to Accompany You indicates a sentiment that the time spent with someone was insufficient ...
-
深拥太早
[shēn yōng tài zăo]
Translated as Too early for deep embrace this username conveys regret or reflection on the premature ...
-
想拥抱却已来不及
[xiăng yōng bào què yĭ lái bù jí]
Wish to embrace but it ’ s too late signifies regretful longing after a missed opportunity often ...
-
来得太早
[lái dé tài zăo]
Meaning Too Early to Arrive Perhaps suggesting events unfolding quicker than expected in personal ...