Understand Chinese Nickname
我也很想雨天和你共伞
[wŏ yĕ hĕn xiăng yŭ tiān hé nĭ gòng săn]
'I also wish to share an umbrella with you on a rainy day.' A gentle way of expressing a sweet desire for closeness or intimacy in a tender situation with someone else.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
下雨时你可以为我撑伞吗
[xià yŭ shí nĭ kĕ yĭ wéi wŏ chēng săn ma]
This poetic and romantic nickname asks if the other person would share their umbrella during the ...
多希望下雨时能为你撑把伞
[duō xī wàng xià yŭ shí néng wéi nĭ chēng bă săn]
I wish so much that I could hold an umbrella for you when it rains a romantic phrase conveying the hope ...
多么希望下雨时你帮我撑伞
[duō me xī wàng xià yŭ shí nĭ bāng wŏ chēng săn]
Translated as How I Wish Youd Hold An Umbrella Over Me When It Rains it is a beautiful metaphor longing ...
下雨天我撑伞搂你
[xià yŭ tiān wŏ chēng săn lŏu nĭ]
This translates to On a rainy day I hold an umbrella and embrace you conveying a romantic or nurturing ...
同执一把伞
[tóng zhí yī bă săn]
It depicts a romantic or warmhearted scene of two people holding up one umbrella together during ...
你说下雨还有你帮着我撑伞
[nĭ shuō xià yŭ hái yŏu nĭ bāng zhe wŏ chēng săn]
You Said You Would Hold An Umbrella For Me When It Rains indicates a promise made between loved ones ...
愿雨天有人为你撑伞
[yuàn yŭ tiān yŏu rén wéi nĭ chēng săn]
Wishing that on a rainy day someone will hold an umbrella for you indicating the hope for someone to ...
我为你撑伞
[wŏ wéi nĭ chēng săn]
I will hold an umbrella for you is often used romantically or compassionately to express the willingness ...
下雨下雨天我为你撑伞
[xià yŭ xià yŭ tiān wŏ wéi nĭ chēng săn]
Under the rain I will hold an umbrella for you This romantic gesture depicts caring and willingness ...