Understand Chinese Nickname
我是蠢人爱过烂人
[wŏ shì chŭn rén ài guò làn rén]
Expresses a self-deprecating humor that ‘I am foolish to fall for a bad person’. It reflects regret from poor choices in love or relationships acknowledging past unwise decisions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我就是个傻瓜爱你的傻瓜
[wŏ jiù shì gè shă guā ài nĭ de shă guā]
Directly translates into ‘ Im a fool and a foolish person loving you ’ confessing selfperceived ...
爱傻了吧
[ài shă le ba]
“ Love made me foolish right ?” The person may feel regretful for acting stupidly or making mistakes ...
爱过贱人我真瞎
[ài guò jiàn rén wŏ zhēn xiā]
Expresses regret by saying loving a worthless person I must have been blind It conveys feelings after ...
怪莪爱错了人
[guài é ài cuò le rén]
Expresses remorse for having chosen to love the wrong person which caused trouble or heartbreak ...
曾经为了马子成了傻子
[céng jīng wéi le mă zi chéng le shă zi]
Became a fool for a girl This phrase conveys a regretful sentiment where the person may have acted ...
我竟傻到爱你伤人伤己
[wŏ jìng shă dào ài nĭ shāng rén shāng jĭ]
Translated as I was foolish enough to love you hurting myself and others This reveals a person feeling ...
是我瞎了眼爱上了狗
[shì wŏ xiā le yăn ài shàng le gŏu]
Expressed in a rather selfdeprecating way It implies a feeling of regret like saying How could I fall ...
我是坏人但我爱你
[wŏ shì huài rén dàn wŏ ài nĭ]
I Am Bad But I Love You suggests a lovestruck individual admitting their imperfect nature while still ...
爱了人渣
[ài le rén zhā]
Fell in love with a bad person ’ reflects a bitter experience of falling in love with someone unworthy ...