-
错情错付
[cuò qíng cuò fù]
A sorrowful phrase referring to misplaced affection — loving or giving ones heart to the wrong person ...
-
有时的狠心便成了后悔
[yŏu shí de hĕn xīn biàn chéng le hòu huĭ]
Occasionally being cruel becomes regret This reflects the feeling of remorse that can stem from ...
-
对不起我爱错了
[duì bù qĭ wŏ ài cuò le]
An apologetic expression for loving incorrectly which might reflect remorse after making mistakes ...
-
对不起爱上你是我的错
[duì bù qĭ ài shàng nĭ shì wŏ de cuò]
This expresses selfblame and regret in falling in love with someone who may not reciprocate feelings ...
-
自疚
[zì jiù]
Selfreproach expresses feelings of guilt and remorse It indicates a person is critical of their ...
-
怨我太傻爱你太深
[yuàn wŏ tài shă ài nĭ tài shēn]
Expresses remorseful feelings towards oneself for being too naive or overly devoted to someone ...
-
愧对与你
[kuì duì yŭ nĭ]
Expresses a deep regret or guilt in a relationship It conveys the feeling of having let someone down ...
-
跟自己说对不起
[gēn zì jĭ shuō duì bù qĭ]
Translates directly as Say sorry to oneself Expresses remorse or guilt towards oneself This could ...
-
爱上错的人就只会伤害自己
[ài shàng cuò de rén jiù zhĭ huì shāng hài zì jĭ]
This translates to Falling in love with the wrong person only harms yourself It conveys a painful ...