Understand Chinese Nickname
爱过贱人我真瞎
[ài guò jiàn rén wŏ zhēn xiā]
Expresses regret by saying 'loving a worthless person, I must have been blind.' It conveys feelings after realizing past mistakes in relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱你毁我真眼瞎
[ài nĭ huĭ wŏ zhēn yăn xiā]
Expressing a painful aftermath of love implying a very strong feeling of regret even feeling foolish ...
爱上你我眼瞎
[ài shàng nĭ wŏ yăn xiā]
Means I fell in love with you I must have been blind It indicates regret about choosing a person for ...
爱上了你是我瞎了眼
[ài shàng le nĭ shì wŏ xiā le yăn]
falling in love with you was me being blind Expresses regret over loving the wrong person believing ...
爱过人渣怪我太瞎
[ài guò rén zhā guài wŏ tài xiā]
Ive Loved A Jerk Must Be That I Am Blind signifies remorseful feeling The person believes she made ...
怪我眼瞎爱过你
[guài wŏ yăn xiā ài guò nĭ]
Blame me for loving you despite being blind An expression of regret for being naive or misjudged someone ...
只怪自己眼瞎被你迷惑
[zhĭ guài zì jĭ yăn xiā bèi nĭ mí huò]
This implies the person regrets falling for someone who deceived them feeling foolish and tricked ...
怪我瞎了眼爱上你
[guài wŏ xiā le yăn ài shàng nĭ]
This is often used ironically implying that it was a huge mistake in judgment I must have been blind ...
我是蠢人爱过烂人
[wŏ shì chŭn rén ài guò làn rén]
Expresses a selfdeprecating humor that ‘ I am foolish to fall for a bad person ’ It reflects regret ...
怪我眼瞎爱错人
[guài wŏ yăn xiā ài cuò rén]
Blame my blind eyes I loved the wrong person implies selfreproach for choosing someone unworthy ...