Understand Chinese Nickname
我曾拿心喂狗我曾拿身养婊
[wŏ céng ná xīn wèi gŏu wŏ céng ná shēn yăng biăo]
A very strong expression conveying deep regret for past mistakes in love. 'Feeding Dog with Heart' and 'Fostering Bitch' implies treating ungrateful people too well in the past.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的真心你拿去喂了狗
[wŏ de zhēn xīn nĭ ná qù wèi le gŏu]
A somewhat bitter saying translating to My sincere heart you use to feed dogs it means one feels their ...
我的爱情喂过狗
[wŏ de ài qíng wèi guò gŏu]
Translated literally as My love was fed to dogs It is an expression indicating immense regret suggesting ...
我曾拿心喂过狗
[wŏ céng ná xīn wèi guò gŏu]
I Once Fed My Heart to Dogs This phrase carries a strong sense of regret and feeling used or taken advantage ...
怪莪爱错了人
[guài é ài cuò le rén]
Expresses remorse for having chosen to love the wrong person which caused trouble or heartbreak ...
对不起我爱错了
[duì bù qĭ wŏ ài cuò le]
An apologetic expression for loving incorrectly which might reflect remorse after making mistakes ...
原谅我把真心喂了狗
[yuán liàng wŏ bă zhēn xīn wèi le gŏu]
Forgive me for feeding my heart to dogs An ironic expression used after being severely betrayed or ...
我爱过狗我承认我眼瞎过
[wŏ ài guò gŏu wŏ chéng rèn wŏ yăn xiā guò]
An expression of regret admitting mistakes made due to misjudgment in love humorously equating ...
怎奈真心喂了狗
[zĕn nài zhēn xīn wèi le gŏu]
Alas True Heart Feeds The Dog expresses regret about being sincere towards those who dont deserve ...
把心喂狗
[bă xīn wèi gŏu]
Feed Your Heart to Dogs is a very strong expression reflecting intense betrayal or the feeling of ...