-
忘他情
[wàng tā qíng]
This translates to Forgetting Other Affection suggesting letting go of someones love or emotional ...
-
离别太久不如拥抱
[lí bié tài jiŭ bù rú yōng bào]
Rather than being apart for too long lets embrace Conveys longing and the preference for staying ...
-
忘掉牵挂着你的自己
[wàng diào qiān guà zhe nĭ de zì jĭ]
This implies a feeling of needing to forget about someone who misses them or cares about them It could ...
-
忘了拥抱
[wàng le yōng bào]
Forgot to Embrace reflects a deepseated regret perhaps for moments missed in relationships or life ...
-
忘記的擁抱
[wàng jì de yŏng bào]
A Forgotten Embrace implies a hug or moment of intimacy that was left behind or not clearly remembered ...
-
痴心难忘
[chī xīn nán wàng]
Cherishing an unforgettable affection suggests a deep love that one finds hard to forget This reflects ...
-
忘掉你的拥抱
[wàng diào nĭ de yōng bào]
Forget your embrace conveys the feeling of letting go after a meaningful physical connection possibly ...
-
忘拥你
[wàng yōng nĭ]
Forget to embrace you describes a regretful moment or feeling where someone was not cherished or ...
-
忘了怎么拥抱
[wàng le zĕn me yōng bào]
Forgot How to Embrace implies losing touch with ones emotional or physical connection with people ...