-
忘拥
[wàng yōng]
Forget Embrace might imply letting go of past affections or remembering to not hold on too tightly ...
-
我忘了先抱紧你
[wŏ wàng le xiān bào jĭn nĭ]
Translation as I forgot to hug you first expressing remorse for missing an opportunity of embracing ...
-
失于拥抱
[shī yú yōng bào]
Missed embraces It implies missing a chance for a close connection or feeling the absence after an ...
-
忘了拥抱
[wàng le yōng bào]
Forgot to Embrace reflects a deepseated regret perhaps for moments missed in relationships or life ...
-
来不及深拥
[lái bù jí shēn yōng]
Not having enough time to deeply embrace Conveys deep regret maybe over not cherishing precious ...
-
忘記的擁抱
[wàng jì de yŏng bào]
A Forgotten Embrace implies a hug or moment of intimacy that was left behind or not clearly remembered ...
-
没来得及深拥
[méi lái dé jí shēn yōng]
This phrase suggests a missed opportunity for intimacy where the person was unable to embrace someone ...
-
忘了怎么拥抱
[wàng le zĕn me yōng bào]
Forgot How to Embrace implies losing touch with ones emotional or physical connection with people ...
-
还未来得及拥抱
[hái wèi lái dé jí yōng bào]
Not Yet Had the Chance to Embrace evokes a sense of timing lost in relationships missing moments of ...